6 years ago
ရိုဟင္ဂ်ာ ၇ ဦးကို အိႏၵိယႏိုင္ငံက ျမန္မာကို ပထမဆံုးအႀကိမ္ ျပန္ပို႔
6 years ago
ဓာတ္ျပားအဆိုေတာ္ ေတးသံရွင္ ေဒၚမာမာေဝ အသက္(၉၃) ႏွစ္ ကြယ္လြန္
6 years ago
ဒုကၡသည္စခန္းမွ လုပ္အားေပးဆရာမတစ္ဦး ရခိုင္မွ ရန္ကုန္သို႔လာစဥ္ လဝကဥပေဒျဖင့္ အဖမ္းခံရၿပီး ေထာင္တစ္ႏွစ္က်
7 years ago
ဦးေဇာ္ေဌး (ခ) မွဴးေဇာ္အား ဌာနေျပာင္းေရႊ႕တာဝန္ေပး
7 years ago
NVC ကဒ္ လက္ခံရန္ ဖိအားေပးခံရမႈကုိ ျငင္းဆုိေသာ ကမန္တုိင္းရင္းသားမ်ား စီးပြားေရးပိတ္ဆုိ႔ခံေနရ
7 years ago
ASEAN ထိပ္သီးမ်ား ရိုဟင္ဂ်ာအေရး ေဆြးေႏြး
7 years ago
Drone မႈနဲ႕ဖမ္းခံရသူ သတင္းေထာက္ေတြ မိသားစုနဲ႕ေတြ႕ခြင့္မရေသး
7 years ago
ျမန္မာ-ဘဂၤလားေဒ့ရွ္ သေဘာတူညီခ်က္ (၁၀)ခ်က္ လက္မွတ္ေရးထိုး
7 years ago
AA ဒုဗိုလ္မွဴးႀကီး အပါအ၀င္ ၉ ဦးကို ေငြေၾကးခ၀ါခ်မႈနဲ႔ အမႈဖြင့္စစ္ေဆး
7 years ago
ဘာသာေပါင္းစုံ ဆုေတာင္းပြဲ (ရုပ္သံ)

ဇန္န၀ါရီ ၇၊ ၂၀၁၅
M-Media

afg

ကုရ္အာန္က်မ္းေတာ္ျမတ္အား ဥဇဘက္ ဘာသာစကားသုိ႔ ျပန္ဆုိခဲ့သူ ေမာင္လာနာ အဘ္ဒူလ္ ဟစီးဘ္ ဟာဆဘ္

 

– ႏုိင္ငံအတြင္းရွိ ဥဇဘက္လူမ်ိဳးမ်ား ကုရ္အာန္က်မ္းေတာ္ျမတ္အား ကုိယ္တုိင္ ေလ့လာႏုိင္ေစရန္ အတြက္ အာဖဂန္နစၥတန္ရွိ အစၥလာမ့္ဓမၼပညာရွင္တစ္ဦးမွာ ကုရ္အာန္က်မ္းေတာ္ျမတ္ကုိ ဥဇဘက္ဘာသာစကားသုိ႔ ဘာသာျပန္ဆုိခဲ့သည္ဟု သိရသည္။

အဆိုပါ ဘာသာျပန္ဆုိမႈကုိ ႏုိင္ငံေျမာက္ပုိင္း ဘဂၢလန္ျပည္နယ္မွ အစၥလာမ့္ဓမၼပညာရွင္ တစ္ဦးျဖစ္သူ ေမာင္လာနာ အဘ္ဒူလ္ ဟစီးဘ္ ဟာဆဘ္က ေဆာင္ရြက္ခဲ့ျခင္းျဖစ္သည္။ ေမာင္လာနာ ဟာဆဘ္၏ ႀကိဳးပမ္းအားထုတ္မႈကုိ ဂုဏ္ျပဳသည့္အေနျဖင့္ ဥဇဘက္ လူ႕အဖြဲ႕အစည္းက ၿပီးခဲ့သည့္ သီတင္းပတ္တြင္ ဥဇဘက္ေဒသၿမိဳ႕ေတာ္ ဖာယဘ္တြင္ အခမ္းအနားတစ္ခု ျပဳလုပ္ခဲ့သည္။

အဆုိပါဂုဏ္ျပဳပြဲအခမ္းအနားတြင္ ေမာင္လာနာ ဟာဆဘ္က ကုရ္အာန္က်မ္းေတာ္ျမတ္အား ဥဇဘက္ဘာသာသုိ႔ ျပန္ဆုိရျခင္း၏ အဓိကရည္ရြယ္ခ်က္မွာ အစၥလာမ္၏ သြန္သင္ခ်က္မ်ားကုိ ဥဇဘက္လူ႕အဖြဲ႕အစည္းအတြင္း ထြန္းလင္းလာေစရန္သာျဖစ္သည္ဟု ေျပာၾကားခဲ့သည္။

`ကုန္အာန္က်မ္းေတာ္ျမတ္သင္ၾကားမႈေဖာင္ေဒးရွင္း ဆုိတဲ့ အဖြဲ႕တစ္ခု ကၽြန္ေတာ္တုိ႔မွာ ရွိပါတယ္။ ဒီအဖြဲ႕ဟာ ႏုိင္ငံတစ္၀ွမ္းလံုးမွာ အစၥလာမ့္ဓမၼပညာေရးကုိ ျမႇင့္တင္ေပးဖုိ႔ပါပဲ´ ဟု ၎က ဆုိၿပီး ကုရ္အာန္က်မ္းေတာ္ျမတ္ ဘာသာျပန္ရန္ အခ်ိန္ ၇ ႏွစ္ခန္႔ ယူခဲ့ရေၾကာင္း၊ ႏုိင္ငံတစ္၀ွမ္း အလြယ္တကူရရွိႏုိင္ရန္အတြက္ အဆုိပါ ဘာသာျပန္ ေကာ္ပီေပါင္း အနည္းဆံုး ၂၀၀၀ ကုိ ႐ုိက္ႏွိပ္ျဖန္႔ခ်ီရန္ စီစဥ္ထားေၾကာင္း ထည့္သြင္း ေျပာၾကားခဲ့သည္။

အာဖဂန္၏ အေက်ာ္ၾကားဆံုး ဓမၼပညာရွင္မ်ားထဲမွ တစ္ဦးျဖစ္သူ ေဒါက္တာ မုိဟာမက္ အယက္ဇ္ နီယာဇီကလည္း ထုိအားထုတ္မႈအား ခ်ီးက်ဴးေျပာဆုိခဲ့သည္။

`ဥဇဘက္လူ႕အဖြဲ႕အစည္းနဲ႔ အာဖဂန္တစ္ႏုိင္ငံလံုးအတြက္ ေကာင္းမြန္တဲ့ ေဆာင္ရြက္ခ်က္ ျဖစ္ပါတယ္´

အလ္-အဇ္ဟာရ္ တကၠသုိလ္မွ ဘြဲ႕ရခဲ့သည့္ ေဒါက္တာ နီယာဇီမွာ ၿမိဳ႕ေတာ္ ကဘူးလ္ရွိ ၀ါဇီရ္ အကၠဘာရ္ခန္း ဂ်ာေမ ဗလီ၀တ္ေက်ာင္းေတာ္၏ ေရွ႕ေဆာင္ဆရာေတာ္လည္း ျဖစ္ၿပီး၊ ထုိကဲ့သုိ႔ ဘာသာျပန္ဆုိမႈက ဥဇဘက္လူ႕အဖြဲ႕အစည္းတြင္း ဂုဏ္ယူစရာ ျဖစ္လာမည္ျဖစ္ၿပီး အစၥလာမ့္သြန္သင္ခ်က္မ်ားလည္း ဖြံ႕ၿဖိဳးလာမည္ဟု ဆုိသည္။

`ဥဇဘက္ညီအစ္ကုိေမာင္မႏွေတြဟာ အခုအခ်ိန္မွာေတာ့ သူတုိ႔ရဲ႕ မိခင္ဘာသာစကားနဲ႔ အစၥလာမ့္ရဲ႕ သြန္သင္မႈေတြကုိ ရရိွေတာ့မွာ ျဖစ္တာေၾကာင့္ ဂုဏ္ယူႏုိင္ပါလိမ့္မယ္။ ၿပီးေတာ့ ဒါဟာ သူတုိ႔အတြက္ ေလ့လာသင္ယူမႈ နည္းလမ္းေတြအတြက္လည္း လမ္းပြင့္သြားပါလိမ့္မယ္´ ဟု ထပ္ေလာင္းေျပာၾကားခဲ့သည္။

ထု႔ိျပင္ အာဖဂန္၏ လူမ်ိဳးစံုရွိေသာ လူ႕အဖြဲ႕အစည္းအတြင္း လူမ်ိဳးတစ္ခုခ်င္းဆီမွာ ၎တုိ႔၏ ကုိယ္ပုိင္ ဂုဏ္ယူဖြယ္ရာမ်ား ရွိေနၿပီး ထုိဂုဏ္ယူဖြယ္ရာမ်ားက မြတ္စလင္လူ႕အဖြဲ႕အစည္းအတြင္း ဂုဏ္သတင္းမ်ား ထပ္ေပါင္းေပးမည္မွာ ဧကန္ျဖစ္ေၾကာင္း ၎က ထည့္သြင္းေျပာၾကားခဲ့သည္။

အာဖဂန္နစၥတန္တြင္ ဥဇဘက္လူမ်ိဳး အေရအတြက္မွာ ၅ သန္း၀န္းက်င္ရွိၿပီး ႏုိင္ငံအေနာက္ေျမာက္ပုိင္း ျပည္နယ္မ်ားျဖစ္သည့္ ဖာယဘ္၊ ဘဒ္ဂစ္ႏွင့္ ေဂ်ာ္ဇ္ဂ်န္ ေဒသတုိ႔တြင္ ေနထုိင္ၾကသည္။

ခ်ီးက်ဴးမႈ

ဟာဆဘ္၏ ထုိအားထုတ္မႈႏွင့္ ပတ္သက္၍ ဥဇဘက္ေဒသရွိ ရပ္မိရပ္ဖမ်ားႏွင့္ ပညာရွင္မ်ားကလည္း ခ်ီးက်ဴးခဲ့ၾကကာ အာရဘီ ဘာသာစကား သင္ယူေရး၏ အေရးပါမႈကုိလည္း အေလးအနက္ထား ေျပာၾကားခဲ့ၾကသည္။

ဥဇဘက္လူမ်ိဳး အစၥလာမ္ဓမၼပညာရွင္တစ္ဦးျဖစ္သူ ေမာ္လ၀ီ အက္ဆက္ဒြလႅာဟ္ ဂ်မားလ္ကလည္း အဆုိပါ ဘာသာျပန္ဆုိမႈမွာ အခ်ိန္တုိင္း လံုး၀လုိအပ္ေနသည့္အရာျဖစ္သည္ဟု ေျပာၾကားခဲ့သည္။

`ေမာင္လာနာ ဟာဆဘ္ ေဆာင္ရြက္ခဲ့တဲ့အရာဟာ တကယ့္ကုိ အ့ံၾသေလာက္စရာပါပဲ။ ကၽြန္ေတာ္တုိ႔မွာ ပက္ရွ္တုိ၊ ဒါရီ၊ အဂၤလိပ္ ဘာသာစကားနဲ႔ေတာင္ ကုရ္အာန္က်မ္းေတာ္ျမတ္ ဘာသာျပန္ေတြရွိၿပီး ကၽြန္ေတာ္တုိ႔ရဲ႕ ကုိယ္ပုိင္ ဥဇဘက္ဘာသာစကားနဲ႔ ရွိမေနခဲ့တာက ဆုိးရြားမႈတစ္ခုပါပဲ´ ဟု ဂ်မားလ္က ဆုိသည္။

အျခားေသာ ေခါင္းေဆာင္တစ္ဦးျဖစ္သူ ေမာ္လ၀ီ အစၥမာအီလ္ မူဂ်ာဟစ္ကလည္း ေမာင္လာနာ ဟာဆဘ္၏ ေဆာင္ရြက္မႈမွာ ႏႈိင္းယွဥ္၍မရဘဲ၊ အခ်ိန္ကာလၾကာရွည္စြာ သတိတရ ရွိေနမည္ဟု ေျပာၾကားခဲ့သည္။

ကုရ္အာန္က်မ္းေတာ္ျမတ္ကုိ ဥဇဘက္ဘာသာသုိ႔ ျပန္ဆုိျခင္းအျပင္ ေမာင္လာနာ ဟာဆဘ္မွာ အာရဘီဘာသာစကားႏွင့္ ေရးသားထား သည့္ အစၥလာမ့္ဓမၼဆုိင္ရာ က်မ္းစာအုပ္ ၅ အုပ္ကုိလည္း ဥဇဘက္ဘာသာစကားသုိ႔ ျပန္ဆုိထားၿပီးျဖစ္သည္။

Ref : onislam

Tags:

Leave a Reply