ေမ ၂၀၊ ၂၀၁၆
ေခတ္ေရစီးေၾကာင္းရုပ္ရွင္မ်ားက လူနည္းစု၀င္မ်ား၊ ႏိုင္ငံျခားသားမ်ားႏွင့္ LGBT မ်ားႏွင့္ပတ္သက္ၿပီး သတင္းမွားမ်ားျဖင့္ တင္ဆက္ေနဆဲျဖစ္သည္။
ျမန္မာရုပ္ရွင္ဇာတ္ကားတစ္ခုခုတြင္ပါ၀င္ေသာ တရုတ္ သို႔မဟုတ္ အိႏိၵယဇာတ္ေကာင္ကို ၾကည့္လိုက္ပါ။ အားလံုးနီးပါးမွာ သူရဲေကာင္းေနရာတြင္မရိွၾကဘဲ ေပါ့သြမ္းသြမ္းလူျပက္မ်ား သို႔မဟုတ္ လူၾကမ္းဇာတ္ရုပ္မ်ားသဖြယ္သာ ျဖစ္ေနၾကေပသည္။ ရုပ္ရွင္မ်ားထဲ တင္ဆက္သည့္ လူနည္းစု၀င္တို႔ကိုလည္း သူတို႔၏ ျမန္မာစကားေျပာသံ၀ဲျခင္းအေပၚ မၾကာခဏ ေလွာင္ေျပာင္သေရာ္ျခင္း ခံေနၾကရသည္သာမက ပညာမတတ္သူမ်ားအျဖစ္ ရုပ္လံုးေဖာ္ေလ့ရိွၾကသည္။ တင္ဆက္မႈအတြင္း လိင္တူခ်စ္သူမ်ားပါ၀င္လွ်င္လည္း ရယ္စရာ ရုပ္ပ်က္ဆင္းပ်က္ ၀တ္စားဆင္ယင္မႈႏွင့္အတူ မိတ္ကပ္အလြန္အကၽြံလူးက်ံေပးထားေၾကာင္း ေတြ႕ရပါလိမ့္မည္။
ဤသို႔ လူအမ်ားအျမင္တြင္ ေသးသိမ္ေစသည့္ ခြဲျခားဆက္ဆံေသာ ပံုေသကားခ်ပ္ရုပ္ေျပာင္ပံုစံမ်ားမွာ ျမန္မာရုပ္ရွင္မ်ားအတြင္း ဆယ္စုႏွစ္မ်ားစြာ က်င္လည္ေနခဲ့သည္။
“ဇာတ္ေကာင္က တရုတ္လူမ်ဳိးဆိုရင္ အတိုးႏႈန္းႀကီးႀကီး ေငြေခ်းစားမယ္၊ အိႏိၵယလူမ်ဳိးဆိုရင္ အေစခံခိုင္းဖတ္ ေနရာမွာ ရိွလိမ့္မယ္” ဟု ရုပ္ရွင္ဖန္တီးသူ ေရေဇာ္ဟု လူသိမ်ားေသာ ဦးမ်ဳိးေဇာ္က Frontier သို႔ ေျပာျပသည္။ ရုပ္ရွင္ေလာကတြင္ ဆယ္ႏွစ္နီးပါးက်င္လည္ေနေသာ ဦးမ်ဳိးေဇာ္သည္ ျမန္မာ့ရုပ္ရွင္အစည္းအရံုးအဖြဲ႕၀င္ႏွင့္ ျမန္မာဗီဒီယိုအသင္း၏ တြဲဖက္အတြင္းေရးမွဴးတစ္ဦးျဖစ္သည္။ ႏွစ္ေပါင္းမ်ားစြာတစ္ေလွ်ာက္ ေခတ္စားေနေသာအစဥ္အလာအတြင္းမွ ခြဲျခားခ်ဳိးႏွိမ္ေနမႈမ်ားကို ဆန္႔က်င္ေျပာဆိုသူဟူ၍ မေတြ႕ရသေလာက္ ရွားပါးေၾကာင္း၊ တစ္ယူသန္အစြဲအလန္းသည္ လူတို႔၏အေတြးအျမင္ထဲ နက္နက္ရိႈင္းရိႈင္း အျမစ္တြယ္ေနေၾကာင္း သူက ဆိုသည္။
ျမန္မာျပည္ရိွ ရုပ္ရွင္ဇာတ္ကားႏွင့္ ဗီဒီယိုမ်ားတြင္ အဆိုပါ ခြဲျခားခ်ဳိးနွိမ္မႈမ်ားကို အလွ်ံပယ္ေတြ႕ေနရၿပီး၊ ၎ကို ဆန္႔က်င္ရမည့္အစား ရံဖန္ရံခါ လူတို႔သည္ တစ္ဖက္သတ္အစြဲအလန္းမ်ားျဖင့္ တုန္႔ျပန္တတ္ၾက၏။ ၂၀၁၃ ခုႏွစ္ စက္တင္ဘာလအတြင္း “ေက်ာင္း” အမည္ရိွ ရုပ္ရွင္ကားေၾကာင့္ ရခိုင္ျပည္နယ္ရုပ္ရွင္ၾကည့္ပရိသတ္မ်ား အမ်က္ထြက္ကုန္ၾကသည္။ ထိုဇာတ္ကားတြင္ အဓိကဇာတ္ေဆာင္က “မိမိ၏ရခုိင္လူမ်ဳိးဇနီးသည္ ဘဂၤါလီတစ္ဦးနွင့္အတူ အိပ္ေကာင္းအိပ္ေနလိမ့္မည္” ဟူ၍ အျခားသူတစ္ဦးကို ထင္ေၾကးစကားဆိုမႈ ပါ၀င္ခဲ့သည္။
ဒါရိုက္တာ ေနပိုင္ ရိုက္ကူးၿပီး ျမင့္ျမတ္က အဓိကဇာတ္ေကာင္အျဖစ္ပါ၀င္သည့္ ယင္းရုပ္ရွင္ကို ရြာသူရြာသားမ်ားမွ သပိတ္ေမွာက္ေရး လႈပ္ရွားမႈမ်ား ျပဳလုပ္ကုန္ၾကသည္။ ဤေပါက္ကြဲတုန္႔ျပန္ခ်က္က – ေရပန္းစားသည့္အစဥ္အလာအတြင္းမွ တင္ဆက္သည့္အေတြးအျမင္မ်ားသည္ ရံဖန္ရံခါ ၾကည့္ရႈသူမ်ား၏ ရွိရင္းစြဲ တစ္ဖက္သတ္အျမင္အား ပိုမိုဆိုးရြားသြားေစေၾကာင္း ျပသေနပါသည္။
မၾကာေသးမီကထြက္ရိွေသာ “The Queen of the Ward” ဟာသကားတြင္လည္း လိင္တူခ်စ္သူမ်ားႏွင့္ အိႏိၵယႏြယ္တို႔အား ရယ္ေမာေလွာင္ေျပာင္စရာအျဖစ္ ပံုေဖာ္ထား၏။ သို႔ေသာ္လည္း ထိုရုပ္ရွင္မွ ခင္းက်င္းျပသလိုက္သည့္ ခြဲျခားခ်ဳိးႏွိမ္မႈသေဘာတရားကို သတိထားမိသူ မဆိုစေလာက္မွ်သာ ရိွၾက၏။ လူတို႔ကို ေသးသိမ္ေစေသာ ရိုက္ကြင္းရိုက္ကြက္မ်ားကို ေတြ႕ျမင္ေနရသည္မွာ စိတ္မေကာင္းျခင္းႀကီးစြာျဖစ္ရေၾကာင္း LGBT အခြင့္အေရးအုပ္စု Equality Myanmar ၏ ဒါရိုက္တာ ကိုေအာင္မ်ဳိးမင္းက Frontier သို႔ေျပာၾကားသည္။
“ရုပ္ရွင္အမ်ားစုထဲမွာ ဒါရိုက္တာေတြက မိန္းမလ်ာေတြကို စံလြဲအံေခ်ာ္ေနတဲ့သူအျဖစ္၊ ေနာက္ပိုင္းမွာ စိတ္ေျပာင္းၿပီး ေယာက္်ားဘ၀မွန္ျပန္ေရာက္သြားတဲ့ပံုဟန္နဲ႔ တင္ဆက္ေဖာ္ျပေလ့ရိွၾကတယ္။ ဒါဟာ အရိွတရား မဟုတ္ပါဘူး။ မိန္းမလ်ာျဖစ္ျခင္းက အေတြးအေခၚေၾကာင့္မဟုတ္ဘူး၊ သဘာ၀ျဖစ္စဥ္တစ္ခုသာျဖစ္ပါတယ္။ ရုပ္ရွင္ေတြကတဆင့္ လူေတြ အျမင္မွားကုန္တဲ့ အက်ဳိးဆက္ေတြ အမ်ားအျပားရိွၾကပါတယ္။ မိန္းမလ်ာေတြအေပၚ မိသားစု၀င္ေတြက အၾကမ္းဖက္လာၾကတယ္၊ အသိုင္းအ၀ိုင္းကလည္း ေယာက္်ားအသြင္ေျပာင္းဖို႔ ဖိအားေပးလာၾကတယ္”။
သက္တန္႔ေရာင္စဥ္မ်ားလူ႔အခြင့္အေရးအုပ္စုမွ အစီအစဥ္မွဴးႏွင့္ LGBT အေရးလႈပ္ရွားေဆာင္ရြက္ေနသူ ကိုေနလင္းထိုက္က ျမန္မာ့လူ႔အဖြဲ႕အစည္းရိွ မိန္းမလ်ာတို႔၏ဘ၀ကို ႏွိမ့္ခ်ျခင္း၊ တလြဲဇာတ္ရုပ္ေဖာ္ျခင္းတို႔ျဖင့္ ရုပ္ရွင္မ်ားက တင္ဆက္ေနေၾကာင္း ေအာက္ပါအတိုင္း ရွင္းျပခဲ့၏။
“ကၽြန္ေတာ္တို႔က လိင္စိတ္စြဲလန္းသူေတြ မဟုတ္ၾကပါဘူး။ ဒါေပမယ့္ ကၽြန္ေတာ္တို႔ဟာ အခ်ိန္တိုင္း လိင္ကိစၥကိုပဲ ေတြးေတာေနတတ္သလိုမ်ဳိး အၿမဲတေစ ေဖာ္ျပခံရတယ္။ မိန္းမလ်ာ အမ်ဳိးအစား အမ်ားအျပားရိွၾကေပမယ့္လည္း ဒါရိုက္တာေတြက ပံုစံတစ္မ်ဳိးတည္းကို တင္ဆက္ေနၾကပါတယ္။ သူတို႔ထဲက အခ်ဳိ႕ကေတာ့ ရယ္ေမာေျပာင္ေလွာင္ခ်င္စရာေကာင္းတယ္။ တစ္ခ်ဳိ႕က်ေတာ့ တျခားလူေတြလိုမ်ဳိး လူ႔အဖြဲ႕အစည္းကို အမ်ားအျပား အက်ဳိးျပဳၾကပါတယ္။ သို႔ေသာ္ ရုပ္ရွင္ထုတ္လုပ္သူ(အမ်ားစု)ကေတာ့ ေကာင္းမြန္တဲ့ဇာတ္ေကာင္မ်ဳိး ဘယ္ေတာ့မွ မဖန္တီးၾကပါဘူး”။
“ရုပ္ရွင္ထုတ္လုပ္ဖန္တီးသူေတြအေနနဲ႔ ပရိသတ္ဆီပို႔ေပးတဲ့ သတင္းစကားေတြအတြက္ တာ၀န္ရိွသလုိ၊ ပရိသတ္ေတြဖက္ကလည္း ဒီလိုမီဒီယာေတြကေန စဥ္ဆက္မျပတ္ အယူသည္းမႈေတြအေပၚ ရႈတ္ခ်သင့္ပါတယ္။ တစ္ဖက္သတ္ဆန္လြန္းတဲ့ အေၾကာင္းရပ္ေတြကို ပရိသတ္ေတြက အေကာင္းျမင္တုန္႔ျပန္ေနသေရြ႕ ထုတ္လုပ္သူေတြဖက္ကလည္း လူၿပိန္းႀကိဳက္ေစ်းကြက္၀င္ရုပ္ရွင္ေတြ လွိမ့္ထုတ္ေနဦးမွာပါပဲ” ဟု ၀ႆန္ရုပ္ရွင္ပြဲေတာ္ တြဲဖက္စီစဥ္သူ၊ ရုပ္ရွင္ဒါရိုက္တာႏွင့္ထုတ္လုပ္သူ ကိုစိုးမိုးေအာင္က ဆိုသည္။
ျမန္မာ့ရုပ္ရွင္ေလာကအတြင္း ခြဲျခားခ်ဳိးႏွိမ္မႈမ်ားကို ဆန္႔က်င္ေျပာဆိုသူဟူ၍ မရိွသေလာက္ရွားပါးေၾကာင္း ဒါရိုက္တာ ရီေဇာ္က ဆိုသည္ (ဓာတ္ပံု – ေတဇလိႈင္၊ Frontier)
ဘာသာတရားမ်ားအခ်င္းခ်င္း ခ်စ္ၾကည္ရင္းႏွီးမႈအေၾကာင္း ရိုက္ကူးထားေသာ The Open Sky မွတ္တမ္းရုပ္ရွင္မွာ လူ႔အခြင့္အေရးရုပ္ရွင္ပြဲေတာ္၏စာရင္းမွ လူထုအံုၾကြမႈေၾကာင္း ဖယ္ထုတ္ခဲ့ရသည္။ ၎ကိစၥကို ကိုးကား၍ သူက “ခြဲျခားခ်ဳိးႏွိမ္တဲ့သေဘာတရားပါတဲ့ ရုပ္ရွင္ေတြကို ပရိသတ္ေတြက ႀကိဳက္ႏွစ္သက္ေနေတာ့ ေျပာင္းလဲဖို႔ ခဲယဥ္းလွတယ္။ ေခတ္ေရစီးေၾကာင္းရုပ္ရွင္ေလာကဟာ အက်ဳိးအျမတ္ကိုသာ ဦးတည္ထားတာေၾကာင့္ လူအမ်ား လက္မခံတဲ့ ရုပ္ရွင္ေတြကို ဖန္တီးဖို႔ မစြမ္းသာဘူး။ မွတ္တမ္းရုပ္ရွင္ေတြထဲမွာ – ရုပ္ရွင္ပြဲေတာ္ေတြမွာ ျမင္ကြင္းစံုကို ေတြ႕ႏိုင္ေပမယ့္ ေခတ္ေရစီးေၾကာင္းရုပ္ရွင္ေတြကေတာ့ ေခတ္ကာလပရိသတ္အႀကိဳက္ကိုသာ တင္ဆက္ေနၾကပါတယ္” ဟု ေျပာျပ၏။
.
အကယ္ဒမီဆုရွင္ ရုပ္ရွင္မင္းသမီး အိျႏၵာေက်ာ္ဇင္ကလည္း ထိုအတုိင္းပင္ ဆိုခဲ့သည္။ သို႔ေသာ္ သူမက ျမန္မာရုပ္ရွင္ပရိတ္သတ္မ်ားႏွင့္ပတ္သက္၍ ႏွစ္မ်ဳိးနွစ္စားရိွေၾကာင္း၊ ၿမိဳ႕ျပပရိသတ္မ်ားက ခြဲျခားခ်ဳိးႏွိမ္မႈကိုေတြ႕ရလွ်င္ ေခတ္ေရစီးေၾကာင္းမီဒီယာအေပၚ ပိုမိုေ၀ဖန္ေလ့ရိွေၾကာင္း၊ တအံုတက်င္းေသာ ေက်းလက္ပရိသတ္တို႔မွာကား ပံုေသကားခ်ပ္အစြဲဆိုးမ်ားအေပၚ ကန္႔ကြက္ဆန္႔က်င္မႈ မရိွသေလာက္ျဖစ္ေၾကာင္း၊ ရုပ္ရွင္ထုတ္လုပ္သူမ်ားက ပရိသတ္အႀကိဳက္ေနာက္လိုက္ရသည့္အတြက္ ရုပ္ရွင္ဖန္တီးရာ၌ ထင္တိုင္းမေပါက္ေၾကာင္း ရွင္းလင္းေျပာျပခဲ့သည္။
ရုပ္ရွင္အကယ္ဒမီဆုရွင္ ဟာသသရုပ္ေဆာင္ ေဗလု၀ ကလည္း လက္သစ္ရုပ္ရွင္ဖန္တီးထုတ္လုပ္သူမ်ားကို ပိုမိုဖန္တီးတင္ဆက္ၾကရန္၊ ဇာတ္ညႊန္းမ်ားတြင္ ဖန္တရာေတေနသည့္ လက္သံုးစကားမ်ားကို ရပ္တန္႔ၿပီး ပညာသားပါေအာင္ ေရးၾကရန္ တိုက္တြန္းထား၏။ အျခားသူမ်ားထံမွ မဆိုစေလာက္ေသာ ရယ္ေမာျခင္းကို ႏိႈက္ထုတ္ေရးအတြက္ ရုပ္ရွင္ထုတ္လုပ္ဖန္တီးသူတို႔သည္ ပံုေသကားခ်ပ္အစြဲဆိုးမ်ားကို အလြယ္လမ္းလိုက္ အသံုးျပဳေလ့ရိွေၾကာင္း သူက Frontier သို႔ ေအာက္ပါအတိုင္း ေျပာပါသည္။
“ရုပ္ရွင္ဖန္တီးထုတ္လုပ္သူေတြဟာ ဒီရိုက္ကြင္းရိုက္ကြက္ေတြကို ဟာသအတြက္ ထည့္သြင္းၾကတယ္။ ဒါေပမယ့္ ဒါေတြဟာ လက္ရိွေခတ္ရဲ႕စံခ်ိန္စံညႊန္းေတြနဲ႔ အလ်ဥ္းမညီညြတ္ပါဘူး။ ရုပ္ရွင္ေလာကသားအမ်ားစုက သူတို႔ရဲ႕ျပက္လံုးေတြထဲ အျပည့္အ၀ အားထုတ္မႈ မရိွၾကဘူး။ ဒါေပမယ့္ ကၽြန္ေတာ္ကေတာ့ ခြဲျခားခ်ဳိးႏွိမ္တဲ့ဟာသေတြကို ရယ္စရာအျဖစ္ လံုး၀ အျမင္မထားတတ္ပါဘူးဗ်ာ”။
(စာေရးသူ ေက်ာ္ဖုန္းေက်ာ္သည္ ၂၀၁၀ ခုႏွစ္ကတည္းက ဂ်ာနယ္လစ္တစ္ဦးျဖစ္ၿပီး၊ Frontier သို႔မေရာက္မီ The Myanmar Times တြင္ လုပ္ကိုင္ေဆာင္ရြက္ခဲ့သူ၊ စီးပြားေရးႏွင့္ႏိုင္ငံေရးရာမ်ား၌ အထူးျပဳေရးသားသူ ျဖစ္သည္။ Frontier Myanmar တြင္ေဖာ္ျပသည့္ သူ၏ Bigotry at the box office ေဆာင္းပါးကို ျမင့္မိုရ္ေမာင္ေမာင္ မွ ဆီေလ်ာ္ေအာင္ ျပန္ဆိုထားသည္။)
Comments