Waqf Jame Mosque, Koatkine Mosque in Bahan Township at Gabaaye Pagoda Road and an antique shop located next to the mosque had been damaged by an unidentified group wearing black dresses today at 2:30 in the early morning.
It is a famous old mosque frequently visited by international diplomats from Muslim countries.
“Around 2:30 at night, I had heard glass breaking sound. But as the sound continued, I realized that the mosque was being damaged.”, said Mr. Ebrahim who lives just behind the mosque.
The antique shop
The antique shop owned by Daw Aye Aye Nyein had been damaged too. At 4 am, venerable sayadaw U Pana Wuntha, renowned by his leadership during Saffron Revolution, had arrived and observed the damages. And he personally reported to myanmarmuslim.net.
Sayadaw said, “It is the act of such group who wants the government to announce curfew in Yangon. Then it can possibly lead to seizing power again by military. It is also the act of the ones who wants the country to go back (from the democracy reforms).”
While the mosque and shop were being attacked, U Ebrahim reported to Bahan Police Station. Just minutes after reporting, the group who damaged the mosque left in a car. The residents around the mosque also confirmed that they are in black dresses.
Pile of broken brick pieces, used by the attackers were scattered in surrounding area of the mosque. The attacker also broke the doors of antique shop and damaged the objects inside. “It is worth up to 5 million kyats”, told by U Than Myint, elder brother of the shop owner.
An official from the president office confirmed that news on his facebook page. But he put the status message which mentions total amount of brick pieces thrown by attackers which are about 40 in total. People reads his status message are wondering how the officials count.
Nicholas Farrelly ဆိုသူကိုေတာ့ အပိုင္း၁ မွာ သိထားၾကၿပီးျဖစ္မွာပါ။ သူက ၾသစေလ်းအမ်ိဳးသား တကၠသိုလ္ က အေရွ႔ေတာင္အာရွ အေရး ကြ်မ္းက်င္သူတစ္ဦးပါ။ asiapacific.anu.edu.au မွာ တင္ထားတဲ့ Intolerance, Islam and the Internet in Burma today ေခါင္းစဥ္ပါ ေဆာင္းပါးမွာ Nicholas ကိုယ္တိုင္ မွတ္ခ်က္ေပးခဲ့တဲ့အေၾကာင္း အပိုင္း ၁ မွာ ေဖာ္ျပေပးထားပါတယ္။ သူ႔မွတ္ခ်က္မွာ Nicholas ရည္ညြွန္းေပးထားတဲ့ ေဆာင္းပါးကိုလည္း ေအအက္ဖ္ပီကတဆင့္ ေဖာ္ျပေပးခဲ့ပါတယ္။ အဲဒီေဆာင္းပါးကိုေတာ့ http://goo.gl/x1p0Q မွာသြားေရာက္ ဖတ္ရွဳႏိုင္ပါတယ္။
Nicholas က သူ႔ပရိသတ္ တစ္ေယာက္ျဖစ္တဲ့ ကြ်န္ေတာ္(စာေရးသူ) ဆီ ေပးပို့ခဲ့တဲ့ ၁၄ ရက္ ဇြန္လ ေန႔စြဲပါေမးလ္မွာ ဒီလိုေရးသားေပး ထားပါ တယ္။
Sad days, I’m afraid. There will be a need for Burma’s online community to play some role in healing the wounds. There has been too much nastiness, to my mind.
ေသာမတ္ဖူလာက ဇြန္လ ၁၀ ရက္ေန႔၊ နယူးတိုင္းမ္စ္သတင္းစာမွာ “Crisis in Myanmar Over Buddhist-Muslim Clash” (http://goo.gl/xvhzn) ဆိုတဲ့ ေခါင္းစဥ္နဲ႔ ေရးသားခဲ့တာပါ။ ဒါကို ကြ်န္ေတာ္တို႔ အမ္မီဒီယာက “Crisis in Myanmar Over Buddhist-Muslim Clash (ဘာသာျပန္) ” (http://www.m-mediagroup.com/news/3440) ေဖာ္ျပခဲ့ပါတယ္။ အလဲဗင္းမီဒီယာကန္႔ကြက္ခဲ့တဲ့အခ်က္က –
In one sign that passions are running high, the Web site of the Eleven Media Group, a publisher of one of the country’s leading weekly newspapers, displayed a string of hateful comments about Muslims from readers.
“Terrorist is terrorist,” wrote one reader who signed in as Maungpho. “Just kill them.”
“His articles on democratic transition in Myanmar are negative. The editors of The New York Times should examine his articles carefully. We do not write about religion or race. We are reporting the news covered by our reporters on the scene to prevent undesirable outcomes due to inaccurate coverage of the riots by foreign media. At a time like this, we cannot accept such kind of criticism. It may cause misconceptions about the EMG among our international readers. We object to Thomas Fuller and the board of editors of The New York Times,” said Chief Editor Wai Phyo of the Weekly Eleven News Journal.”
“The EMG has allowed its readers to comment on the riots with complete freedom to reflect the public opinion over the latest developments in Rakhine State on its website.”
“When the discovery of a “Rohingya body” was announced Thursday on the Facebook page of the Eleven Media Group, one of the largest private media organizations in Myanmar, one reader, Pyaephyo Aung, wrote that he had been “waiting for this kind of news for a long time.” Another reader, Ko Nyi, used a racial slur and said, “It’s not even enough that he is dead.””
When the Eleven Media Group reported Thursday that a woman’s corpse was spotted floating in a river, but did not disclose the ethnicity of the victim, one reader said he was confused. “I don’t know if I should be happy or sad,” he said, “because I don’t know what nationality she is.”
……..according to the United Nations, the government has allowed many of them to vote, including in the country’s first elections after military rule, in 2010.
ရိုက္တာရဲ႕ “Violence tests Myanmar’s media, and its censors” (http://goo.gl/6nWsH ) မွာ မြတ္စလင္မ္ ၁၀ ဦး ရိုက္သတ္ခံခဲ့ရတဲ့ကိစၥနဲ႔ ပတ္သက္ျပီးေရးသားထားတာက –
“Everyone was quite disgruntled at the warning,” said a Yangon-based editor, who declined to be identified, adding that most domestic media had written very little about the violence.
အခုတစ္ခါ International crisis group ၊ အဆိုျပဳခဲ့တဲ့ အခ်က္မ်ားထဲက ေနာက္ဆံုးတစ္ခ်က္ကို ေလ့လာပါ့မယ္။ (http://goo.gl/thPEY)
ေရးသားထားတာက –
….. and provide an alternative to the irresponsible, racist, and inflammatory language circulating in recent days via various social media platforms over the Internet.
Inter Press Service News Agency ကေတာ့ ဒီလို ေရးသားထားပါတယ္။ (http://goo.gl/rIfHs)
This online outburst by Buddhists inside the country and in the diaspora, “openly asserting that action tantamount to genocide is acceptable”, has surprised even long-time human rights champions in Myanmar.