News @ M-Media

Blog

  • ဆီးရီးယားတြင္ ႏွိပ္စက္ခံရသည့္ ႏုိင္ငံသားမ်ားကုိ ကေနဒါအစုိးရ ေတာင္းပန္

    ဆီးရီးယားတြင္ ႏွိပ္စက္ခံရသည့္ ႏုိင္ငံသားမ်ားကုိ ကေနဒါအစုိးရ ေတာင္းပန္

    မတ္ ၁၈၊ ၂၀၁၇
    M-Media

    – ကေနဒါ ႏုိင္ငံသား ၃ ဦးမွာ ၉/၁၁ အၾကမ္းဖက္တုိက္ခုိက္မႈႏွင့္ပတ္သက္၍ ဖမ္းဆီးကာ ႏွိပ္စက္ခံခဲ့ရၿပီး ထုိကိစၥတြင္ အစုိးရက သြယ္၀ုိက္ေသာ နည္းလမ္းျဖင့္ ပါ၀င္ခဲ့သည္ဟု စြပ္စြဲခံခဲ့ရၿပီးေနာက္ ကေနဒါအစုိးရက ယမန္ေန႔တြင္ တရား၀င္ ေတာင္းပန္လုိက္သည္။

    ႏွိပ္စက္ခံရသူမ်ားမွာ အဘ္ဒူလာ အလ္မာလ္ကီ၊ အဟ္မဒ္ အဘူ အလ္မာတီ၊ မူေအယဒ္ ႏူရက္ဒင္းတုိ႔ျဖစ္ၿပီး ၉/၁၁ တုိက္ခုိက္မႈေနာက္ပုိင္းတြင္ ဆီးရီးယား၌ ထိန္းသိမ္းခံခဲ့ရၿပီး ႏွိပ္စက္ျငႇင္းပမ္းမႈမ်ားကိုလည္း ခံခဲ့ရကာ ၂၀၀၄ ခုႏွစ္တြင္ ျပန္လည္လြတ္ေျမာက္လာခဲ့သည္။

    “ႏုိင္ငံရပ္ျခားမွာ ထိန္းသိမ္းခံရမႈ၊ ႏွိပ္စက္ခံရမႈႏွင့္ ထိခုိက္နာက်င္ေစမႈတုိ႔မွာ ကေနဒါအစုိးရ တာ၀န္ရွိသူေတြက ပါေကာင္းပါခဲ့မယ္ဆုိရင္ အဲဒီအတြက္ မစၥတာ အလ္မာလ္ကီ၊ မစၥတာ အဘူ အလ္မာတီ၊ မစၥတာ ႏူရက္ဒင္းနဲ႔ သူတုိ႔ရဲ႕ မိသားစုေတြကုိ ကေနဒါအစုိးရကုိယ္စား ကၽြန္ေတာ္တုိ႔ ေတာင္းပန္လုိပါတယ္” ဟု ကေနဒါအစုိးရ၏ ျပည္သူ႕လံုၿခံဳေရး၀န္ႀကီး ရာလ္ဖ္ ဂြဒ္ဒါလီႏွင့္ ႏုိင္ငံေရးျခားေရး၀န္ႀကီး ခရစၥတီယာ ဖရီးလန္းတုိ႔က ထုတ္ျပန္ေသာ ေၾကျငာခ်က္တြင္ ေဖာ္ျပထားသည္။

    သုိ႔ေသာ္လည္း ထိခုိက္ခံစားခဲ့ရသူမ်ားႏွင့္ မည္သည့္သေဘာတူညီခ်က္ ရရွိခဲ့သည္ဆုိသည္ကုိ ေၾကျငာခ်က္တြင္ မေဖာ္ျပခဲ့ေပ။ Amnesty International က ယခုေၾကျငာခ်က္ကုိ ႀကိဳဆုိခဲ့ၿပီး၊ ထုိေျဖရွင္းမႈတြင္ ၎တုိ႔ ၃ ဦးအား နစ္နာေၾကးေပးရန္လည္း ပါ၀င္သည္ဟု ေျပာၾကားခဲ့သည္။

    အဘ္ဒူလာ အလ္မာလ္ကီ၊ အဟ္မဒ္ အဘူ အလ္မာတီ၊ မူေအယဒ္ ႏူရက္ဒင္တုိ႔မွာ မည္သည့္တရားစြဲဆုိမႈမွ မခံရဘဲ ၂၀၀၄ ခုႏွစ္တြင္ လြတ္ေျမာက္လာခဲ့ၿပီး ကေနဒါအစုိးရကုိ ၎တုိ႔၏ ထိခုိက္ခံစားရမႈမ်ားအတြက္ တရားစြဲဆုိခဲ့သည္။

    ဖမ္းဆီးႏွိပ္စက္ခံရသည့္ အဆုိပါ အမ်ိဳးသား ၃ ဦးႏွင့္ပတ္သက္၍ ဆီးရီးယားက ေမးခြန္းမ်ား ေမးျမန္းမႈကုိ ကေနဒါအစုိးရ တာ၀န္ရွိသူမ်ားက ျပန္လည္ေျဖၾကားခဲ့သည့္ လွ်ိဳ႕၀ွက္ စာရြက္စာတမ္းမ်ားကုိ ၿပီးခဲ့သည့္ စက္တင္ဘာက ကေနဒါ၏ CBC သတင္းဌာနမွ ေဖာ္ျပခဲ့သည္။

    “ဒီေန႔ ကၽြန္ေတာ္တုိ႔ရဲ႕ ေဆာင္ရြက္မႈက သူတုိ႔ရဲ႕ ဘ၀မွာ ေမွ်ာ္လင့္ခ်က္ရွိတဲ့ က႑သစ္တစ္ခု ဖြင့္လွစ္ေရး ႀကိဳးပမ္းမႈအတြက္ သူတုိ႔နဲ႔ သူတုိ႔ရဲ႕ မိသားစုေတြကုိ အေထာက္အကူျဖစ္လိမ့္မယ္လုိ႔ ကၽြန္ေတာ္တုိ႔ ေမွ်ာ္လင့္ပါတယ္” ဟု ကေနဒါ၀န္ႀကီးမ်ား၏ ေၾကျငာခ်က္တြင္ ေဖာ္ထားသည္။

    ကေနဒါ ေထာက္လွမ္းေရးမွတ္တမ္းမ်ားျဖင့္ အေမရိကန္အာဏာပုိင္မ်ားက ၂၀၀၂ ခုႏွစ္တြင္ ဆီးရီးယားသုိ႔ လႊဲေျပာင္းေပးခဲ့သည့္ ကေနဒါႏုိင္ငံသား ကြန္ပ်ဴတာအင္ဂ်င္နီယာ မဟာ ေအရာရ္မွာလည္း ဒမတ္စကတ္ေထာင္တြင္ ျငႇင္းပမ္းႏွိပ္စက္ျခင္း ခံခဲ့သည္။

    သုိ႔ေသာ္လည္း ေအရာရ္မွာ ကေနဒါအာဏာပုိင္မ်ား သံသယရွိသကဲ့သုိ႔ မဟုတ္ေသာေၾကာင့္ ၂၀၀၇ ခုႏွစ္တြင္ ၀န္ႀကီးခ်ဳပ္ စတီဖင္ ဟာပါး၏ ေတာင္းပန္မႈႏွင့္ ကေနဒါအစုိးရထံမွ နစ္နာေၾကး ေဒၚလာ ၁၀ သန္းကုိ ရရွိခဲ့သည္။

    Ref: Alarabiya

  • တ႐ုတ္တကၠသုိလ္တြင္ ေဆာ္ဒီက စာၾကည့္တုိက္ဖြင့္

    တ႐ုတ္တကၠသုိလ္တြင္ ေဆာ္ဒီက စာၾကည့္တုိက္ဖြင့္

    မတ္ ၁၈၊ ၂၀၁၇
    M-Media

    – ေဆာ္ဒီဘုရင္ ဆလ္မန္မွာ ၎အား ဂုဏ္ထူးေဆာင္ေဒါက္တာဘြဲ႕ ခ်ီးျမႇင့္ခဲ့သည့္ Peking တကၠသုိလ္တြင္ ‘ ဘုရင္ အဘ္ဒူလ္အဇစ္ ျပည္သူ႕စာၾကည့္တုိက္’ ကုိ ယမန္ေန႔တြင္ ဖြင့္လွစ္ခဲ့သည္ဟု သိရသည္။

    တကၠသုိလ္သုိ႔ ေရာက္ရွိလာသည့္ ဘုရင္ ဆလ္မန္ကုိ တ႐ုတ္ပညာေရး၀န္ႀကီး ခ်န္ေဘာင္ရွန္းႏွင့္ တာ၀န္ရွိသူအမ်ားအျပားက ႀကိဳဆုိခဲ့ၾကသည္။

    တကၠသုိလ္ဥကၠဌကမူ ဘုရင္ႀကီးကုိ ႀကိဳဆုိပါေၾကာင္း ယခုကဲ့သုိ႔ စာၾကည့္တုိက္ဖြင့္လွစ္ျခင္းမွာ ႏွစ္ႏုိင္ငံဆက္ဆံေရးကုိ ခုိင္မာေစေၾကာင္း ေျပာၾကားခဲ့သည္။

    ‘ဘုရင္ အဘ္ဒူလ္ အဇစ္ စာၾကည့္တုိက္’ အေၾကာင္းႏွင့္ ထုိစာၾကည့္တုိက္က ဘာသာစကားအမ်ိဳးမ်ိးျဖင့္ သိပၸံႏွင့္ ယဥ္ေက်းမႈဆုိင္ရာ စာအုပ္စာတမ္းမ်ား ထုတ္ေ၀ေနသည့္အေၾကာင္း ႐ုိက္ကူးထားသည့္ မွတ္တမ္း႐ုပ္ရွင္ကုိလည္း စာၾကည့္တုိက္ဖြင့္ပြဲတြင္ ျပသခဲ့သည္။

    ဘုရင္ဆလ္မန္ကမူ မိမိအေနျဖင့္ Peking တကၠသုိလ္သုိ႔ လာေရာက္လည္ပတ္ရျခင္းအတြက္ ေက်နပ္မိေၾကာင္း၊ ဂုဏ္ထူးေဆာင္ေဒါက္တာဘြဲ႕အတြက္လည္း ေက်းဇူးတင္ပါေၾကာင္း ေျပာၾကားခဲ့သည္။

    “သိပၸံနဲ႔ အသိပညာနယ္ပယ္မွာ ေဆာ္ဒီအာေရဗ်ရဲ႕ အက်ိဳးစီးပြား ခုိင္မာေစဖုိ႔ အခြင့္အလမ္းကုိ ကၽြန္ေတာ္ ရွာေဖြခ့ဲပါတယ္။ တုိင္းျပည္ရဲ႕ ဉာဏ္သစ္ေလာင္းမႈနဲ႔ တုိးတက္မႈမွာ သိပၸံပညာက အေျခခံအုတ္ျမစ္ပါပဲ။ ‘ဘုရင္ အဘ္ဒူလ္ အဇစ္ ျပည္သူ႕စာၾကည့္တုိက္’ ဖြင့္လွစ္ႏုိင္မႈအတြက္ ကၽြန္ေတာ္ ေက်နပ္မိပါတယ္။ ေဆာ္ဒီဘုရင့္ႏုိ
    င္ငံနဲ႔ တ႐ုတ္ႏုိင္ငံတုိ႔အၾကား သိပၸံသုေတသနယ္ အသီးသီးမွာ ပူးေပါင္းေဆာင္ရြက္မႈ ထပ္လုပ္ႏုိင္ဖုိ႔ ႏွစ္ႏုိင္ငံ ျပည္သူလူထုေတြအတြက္ ေပးဆပ္ဖုိ႔ ေဆာ္ၾသလုိက္ပါတယ္” ဟု ေဆာ္ဒီဘုရင္က ေျပာၾကားခဲ့သည္။

    ေဆာ္ဒီအာေရဗ်ႏွင့္ တ႐ုတ္ႏုိင္ငံတုိ႔အေၾကာင္း တန္ဖုိးရွိသည့္ စာအုပ္ႏွစ္အုပ္ကုိလည္း အဆုိပါ စာၾကည့္တုိက္တြင္ ထားရွိသြားမည္ျဖစ္သည္။

    Ref: Arab News

  • မန္စီးတီးတြင္ ဂြါဒီယုိလာမွာ လူစာရင္းျပႆနာ ရင္ဆုိင္ေနရဟု ကေလာ့ပ္ေျပာ

    မန္စီးတီးတြင္ ဂြါဒီယုိလာမွာ လူစာရင္းျပႆနာ ရင္ဆုိင္ေနရဟု ကေလာ့ပ္ေျပာ

    မတ္ ၁၈၊ ၂၀၁၇
    M-Media

    – ယွဥ္ၿပိဳင္မႈပုိႀကီးေသာ ပရီးမီးယားလိဂ္မွ မန္စီးတီးလူစာရင္းမွာ ဘာစီလုိနာတြင္ ကုိင္တြယ္ခဲ့ရသည့္ လူစာရင္းကဲ့သုိ႔ ေတာင့္တင္းမႈမရွိျခင္းက ဂြာဒီယုိလာအတြက္ ျပႆနာျဖစ္ေနသည္ဟု လီဗာပူးလ္နည္းျပ ကေလာ့ပ္က ေျပာၾကားလုိက္သည္။

    စပိန္ႏွင့္ ဂ်ာမနီတုိ႔တြင္ ဆုဖလားမ်ားစြာ ဆြတ္ခူးကာ ယခုႏွစ္တြင္ အဂၤလန္သုိ႔ ေရာက္ရွိလာေသာ္လည္း ယခုတစ္ပတ္ ခ်န္ပီယံလိဂ္ ၁၆ သင္းအဆင့္တြင္ မုိနာကုိအား ႐ံႈးနိမ့္ကာ ထြက္ခြာခဲ့ရၿပီးေနာက္ ဂြါဒီယုိလာမွာ FA ဖလားတစ္လံုးသာ ေမွ်ာ္လင့္ႏုိင္ေတာ့သည္။

    စေနေန႔တြင္ မန္စီးတီးကြင္းသုိ႔ သြားေရာက္ကစားရမည့္ လီဗာပူးလ္နည္းျပ ကေလာ့ပ္က ဘာကာတြင္ ဂြါဒီယိုလာကုိင္တြယ္ခဲ့သည့္ လူစာရင္းႏွင့္ ယခု မန္စီးတီးလူစာရင္းမွာ အလြန္အမင္း ကြာျခားေနၿပီး ထုိ႔ေၾကာင့္ပင္ အထူးသျဖင့္ ဥေရာပၿပိဳင္ပြဲ၌ ခက္ခဲရျခင္းဟု ဆုိသည္။

    “ကၽြန္ေတာ္တုိ႔ အသင္းလူစာရင္းကုိ ႏႈိင္းယွဥ္ၾကည့္ရမွာပါ။ မက္ဆီပါတဲ့အသင္းနဲ႔ မပါတဲ့အသင္း၊ တစ္ခါ အင္နီေယစတာပါတဲ့အသင္းနဲ႔ မပါတဲ့အသင္း၊ ဇာဗီ အေကာင္းဆံုး ကစားႏုိင္တဲ့အခ်ိန္ အသင္းနဲ႔ မကစားႏုိင္တဲ့အခ်ိန္အသင္း။ ဒါက ျခားနားခ်က္ပါပဲ။ တစ္ေယာက္ကုိ အျခားတစ္ေယာက္နဲ႔ ႏႈိင္းယွဥ္လုိ႔ မရပါဘူး။ သူ ဘာလုိ ခ်င္တာလဲဆိုတာ ၾကည့္ရမွာပါ။ ဒါဟာ နည္းျပတစ္ေယာက္ကုိ သံုးသပ္ရာမွာ အေရးပါဆံုးအခ်က္ ျဖစ္ပါလိမ့္မယ္” ဟု ကေလာ့ပ္က ေျပာၾကားခဲ့သည္။

    မန္စီးတီးမွာ ပရီးမီးယားလိဂ္တြင္ အဆင့္ ၃ ေနရာ၌ ရွိေနေသာ္လည္း ထိပ္ဆံုးမွ ခ်ယ္ဆီးႏွင့္ ၁၀ မွတ္ကြာဟေနသည္။ ကေလာ့ပ္ကမူ ပရီးမီးယားလိဂ္၏ ယွဥ္ၿပိဳင္မႈ ႀကီးမားျခင္းကလည္း ဂြါဒီယုိလာအတြက္ ခက္ခဲေစသည္ဟု ထည့္သြင္းေျပာၾကားခဲ့သည္။

    Ref: Goal

  • လက္ရွိသံုးစြဲေနသည့္ ကမၻာ့ေရွးအက်ဆံုး ဘာသာစကားမ်ား (၁)

    လက္ရွိသံုးစြဲေနသည့္ ကမၻာ့ေရွးအက်ဆံုး ဘာသာစကားမ်ား (၁)

    မတ္ ၁၈၊ ၂၀၁၇
    M-Media

    – ဘာသာစကားဆုိတာ ဇီ၀႐ုပ္ ျဖစ္ေပၚေျပာင္းလဲ တုိးတက္ေနသလုိ အခ်ိန္တုိင္း၊ မ်ိဳးဆက္တုိင္း ေျပာင္းလဲတုိးတက္ေနတဲ့ အရာတစ္ခု ျဖစ္ပါတယ္။ ဘာသာစကားတစ္ခုနဲ႔ အဲဒီဘာသာစကားကေန ေနာက္ထပ္ ခြဲထြက္လာတဲ့ ဘာသာစကားတစ္ခုဟာ သိသိသာသာ ကြဲျပားျခားနားသြားတာမ်ိဳး မရွိပါဘူး။ ဒ့ါေၾကာင့္ ဘာသာ
    စကားတစ္ခုက အျခား ဘာသာစကားတစ္ခုထက္ ပိုၿပီး သက္တမ္းရင့္တယ္လုိ႔ ေျပာလုိ႔ မရႏုိင္ပါဘူး။ ဘာသာစကားအားလံုးဟာ လူသားေတြလုိပဲ အုိးမင္းေဟာင္း ႏြမ္းတတ္ပါတယ္။ အခုေဖာ္ျပမယ့္ ဘာသာစကားေတြကေတာ့ နည္းနည္း ထူးျခားၿပီး ေရွးလည္း ပုိက်ပါတယ္။

    ဟီဘ႐ူး

    ဟီဘ႐ူးဘာသာစကားဟာ စိတ္၀င္စားစရာ ေကာင္းပါတယ္။ ခရစ္ေတာ္ေပၚၿပီး ႏွစ္ေပါင္း ၄၀၀ ၀န္းက်င္ေလာက္အထိ နိစၥဓူ၀သံုး စကားျဖစ္ခဲ့ပါတယ္။ ေနာက္ပုိင္းမွာေတာ့ ကမၻာတစ္၀ွမ္းက ဂ်ဴးလူမ်ိဳးေတြ အခမ္းအနားေတြမွာသာ အသံုးျပဳေတာ့တဲ့ အဆင့္ကုိ ရာက္ရွိခဲ့ပါတယ္။ ဒါေပမယ့္ ၁၉ ရာစုနဲ႔ ၂၀ ရာစုုမွာ ဇီယြ
    န္၀ါဒ ေခါငး္ေဆာင္လာမႈနဲ႔အတူ ဟီဘ႐ူးဘာသာစကားဟာ ျပန္လည္ရွင္သန္လာခဲ့ၿပီး လက္ရွိ အစၥေရးရဲ႕ တရား၀င္ ႐ံုးသံုး ဘာသာစကား ျဖစ္လုိ႔ေနပါတယ္။ ယခုေခတ္သံုး ဟီဘ႐ူးဟာ ဓမၼေဟာင္းက်မ္းမွာ အသံုးျပဳတဲ့ ပံုစံန႔ဲ ကြာျခားေပမယ့္ ေမြးရာပါ ဟီဘ႐ူစကားတတ္သူေတြဟာ ဓမၼေဟာင္းက်မ္းက ဟီဘ႐ူးစာလံုးေတြ သူတုိ႔နဲ႔ ဆက္စပ္ေနတဲ့ စာေတြကုိ ေကာင္းေကာင္း နားလည္ၾကပါတယ္။ ေခတ္သစ္ ဟီဘ႐ူးစကားကုိ စေျပာၾကတဲ့ အေစာပုိင္းဂ်ဴးေတြရဲ႕ မိခင္ဘာသာစကားဟာ ယီဒစ္ရွ္ (Yiddish) ျဖစ္ၿပီး လက္ရွိမွာေတာ့ ေခတ္သစ္ ဟီဘ႐ူးဘာသာစကားဟာ အျခားေသာ ဂ်ဴးဘာသာစကားေတြအေပၚမွာ လႊမ္းမုိးသြားခဲ့ပါၿပီ။

    တမီလ္

    တမီလ္ဘာသာစကားဟာ လူေပါင္း ၇၈ သန္းေလာက္ ေျပာဆုိေနတဲ့ ဘာသာစကားျဖစ္ၿပီး သီရိလကၤာႏုိင္ငံနဲ႔ စင္ကာပူတုိ႔မွာ အစုိုးရမွ တရားဝင္ ဘာသာစကားတစ္ခု အျဖစ္အသိအမွတ္ျပဳထားပါတယ္။ ေနာက္ၿပီး တမီလ္ဘာသာစကားဟာ ေခတ္သစ္ကာလအထိ ေရွးေဟာင္း ဂႏၱ၀င္ပံုစံနဲ႔ ရွင္သန္လာတဲ့ တစ္ခုတည္းေသာ ဘာသာစကားလည္း ျဖစ္ပါတယ္။ ဒါ၀ီဒီယန္ ဘာသာစကား မိသားစုကေန ဆင္းသက္လာတာျဖစ္ၿပီး အိႏၵိယေတာင္ပုိင္းနဲ႔ အေရွ႕ပုိင္းတုိ႔မွာ မ်ိဳးကြဲေပါင္းေျမာက္မ်ားစြာ ရွိေနပါတယ္။ ၿပီးေတာ့ တမီလ္နန္ဒူးျပည္ရဲ႕ ႐ံုးသံုးဘာသာစကားလည္း ျဖစ္ပါတယ္။ သုေတသနပညာရွင္ေတြဟာ ခရစ္ေတာ္မေပၚခင္ ၃ ရာစုေလာက္က တမီလ္စာနဲ႔ ေရးသားထားမႈေတြကုိ ေတြ႕ရွိခဲ့ရၿပီး အဲဒီအခ်ိန္ကတည္းက ဆက္တုိက္ တည္တံ့လာခဲ့တာ ျဖစ္ပါတယ္။ ခရစ္ေတာ္မတုိင္ခင္ ႏွစ္ေပါင္း ၆၀၀ ေလာက္အရင္ အသံုးျပဳခဲ့တဲ့ အျခား အိႏၵိယဘာသာစကား သကၠတနဲ႔ မတူတာက တမီလ္ဟာ လက္ရွိမွာ ကမၻာေပၚ အသံုးမ်ားဆံုး ဘာသာစကားစာရင္းမွာ အဆင့္ ၂၀ ေနရာ ရွိေနတာျဖစ္ပါတယ္။ သကၠတဘာသာစကားကေတာ့ လက္ရွိမွာ တိမ္ေကာသြားပါၿပီ။

    လစ္သူေယးနီးယန္း

    ဥေရာပရဲ႕ ဘာသာစကားအမ်ားစုဟာ အင္ဒုိ-ဥေရာပ ဘာသာစကားအႏြယ္၀င္ေတြျဖစ္ေပမယ့္ ခရစ္ေတာ္မေပၚခင္ ႏွစ္ေပါင္း ၃၅၀၀ ေလာက္ အရင္ကတည္းက တစ္ခုနဲ႔တစ္ခု ကြဲျပားသြားတယ္လုိ႔ မွတ္ယူထားပါတယ္။ ေနာက္ပိုင္းမွာ ဂ်ာမနီ၊ အီတလီ၊ အဂၤလိပ္တုိ႔လုိ ဒါဇင္နဲ႔ခ်ီတဲ့ အျခား ဘာသာစကားေတြအျဖစ္ ဖြံ႕ၿဖိဳးလာခဲ့ၿပီး သူတုိ႔ မွ်ေ၀သံုးစြဲခဲ့ၾကတဲ့ ပံုစံေတြဟာ တစ္ျဖည္းျဖည္းနဲ႔ ေပ်ာက္ကြယ္သြားခဲ့ပါတယ္။ ဒါေပမယ့္ အင္ဒုိ-ဥေရာပ မိသားစု၀င္ထဲက ေဘာလ္တစ္ေဒသ ဘာသာစကားတစ္ခုျဖစ္တဲ့ လစ္သူေယးနီးယန္းဟာ ခရစ္ေတာ္ မေပၚခင္ ႏွစ္ေပါင္း ၃၅၀၀ ေလာက္ကတည္းက သံုးစြဲခဲ့့တယ္လုိ႔ ဘာသာစကားပညာရွင္ေတြက ယူဆထားတဲ့ ပ႐ုိတုိ-အင္ဒုိ-ဥေရာပ (PIE) က ပံုစံအမ်ားစု ဆက္လက္ရွိေနဆဲ ျဖစ္ပါတယ္။ ဘာအေၾကာင္းေၾကာင့္ပဲျဖစ္ျဖစ္ လစ္ယူေယးနီးယန္း ဘာသာစကားဟာ အျခားေသာ ညီေနာင္ဘာသာစကားေတြထက္ PIE ရဲ႕ အသံထြက္ေတြ၊ သဒၵါစည္းမ်ဥ္းေတြ ေတာ္ေတာ္မ်ားမ်ားကုိ ဆက္လက္ထိန္းသိမ္းထားခဲ့ပါတယ္။ ဒါ့ေၾကာင့္ လစ္သူေယးနီးယန္းကုိ ကမၻာ့သက္တမ္းအရင့္ဆံုး ဘာသာစကားေတြထဲက တစ္ခုအျဖစ္ မွတ္ယူၾကတာ ျဖစ္ပါတယ္။

    ဖာရစီ

    ဖာရစီကုိ ၾကားဖူးခ်င္မွ ၾကားဖူးၾကမွာျဖစ္ေပမယ့္ ဒီစကားကုိ အီရန္၊ အာဖဂန္နစၥတန္၊ တာဂ်စ္ကစၥတန္နဲ႔ အျခားႏုိင္ငံေတာ္ေတာ္မ်ားမ်ားမွာ သံုးစြဲၾကပါတယ္။ ပါရွားဆုိတဲ့ စကားလံုးကုိ လူတုိင္း ၾကားဖူးၾကမွာျဖစ္ၿပီး၊ မီးခြက္ေစာင့္ ဘီလူးပံုျပင္နဲ႔ တြဲျမင္ၾကမွာပါ။ ပါရွန္နဲ႔ ဖာရစီဘာသာစကားဆုိတာ နာမည္သာကြဲၿပီး အားလံုးတူပါတယ္။ ဖာရစီဟာ ပါရွန္အင္ပါယာမွာ အသံုးျပဳတဲ့ ေရွးေဟာင္း ပါရွားစကားကေန တုိက္႐ုိက္ ဆင္းသက္လာတာ ျဖစ္ပါတယ္။ ေခတ္သစ္ ပါရွန္စကားကေတာ့ ခရစ္ေတာ္ေပၚၿပီး ႏွစ္ေပါင္း ၈၀၀ေလာက္မွာမွ ေပၚေပါက္လာတာျဖစ္ၿပီး အျခားေသာ ေခတ္ေပၚဘာသာစကားေတြနဲ႔ ကြဲလြဲတာက အဲဒီကတည္းကစလုိ႔ အေျပာင္းအလဲ အနည္း ငယ္သာ ရွိခဲ့တာ ျဖစ္ပါတယ္။ ယေန႔ေခတ္ ပါရွန္စကားေျပာဆုိသူတစ္ေယာက္ဟာ ေအဒီ ၉၀၀ ေလာက္က ပါရွန္စာအုပ္တစ္အုပ္ကုိ အဂၤလိပ္တစ္ေယာက္ ေအဒီ ၉၀၀ ေလာက္ကေရးတဲ့ အဂၤလိပ္စာအုပ္ဖတ္တဲ့အခါ ႀကံဳေတြ႕ရတ့ဲ အခက္အခဲမ်ိဳးေတြ မရွိဘဲ ဖတ္ႏုိင္တယ္လုိ႔ ရွိတ္စပီးယားက ေျပာခဲ့ပါတယ္။

    အုိက္စလန္ဒစ္

    အုိက္စလန္ဒစ္ ဘာသာစကားဟာ အင္ဒုိ-ဥေရာပ အုပ္စု၀င္ ဘာသာစကားျဖစ္ၿပီး ဂ်ာမန္ေျမာက္ပုိင္း အုပ္စုခြဲမွာ ပါ၀င္ပါတယ္။ (အဂၤလိပ္ကလည္း ဂ်ာမန္အုပ္စု၀င္ျဖစ္ေပမယ့္ အေနာက္ဂ်ာမန္ဘက္ကပါ။) ဂ်ာမန္အုပ္စု၀င္ ဘာသာစကား အမ်ားစုဟာ တစ္ျဖည္းျဖည္း တုိးတက္လာခဲ့ၿပီး အျခားေသာ အင္ဒုိ-ဥေရာပအုပ္စု၀င္ ဘာသာ စကားေတြက ပံုစံအခ်ိဳ႕ ေပ်ာက္ကြယ္သြားခဲ့ပါတယ္။ ဒါေပမယ့္ အုိက္စလန္ဒစ္ ဘာသာစကားကေတာ့ ေရွး႐ုိးပံုစံအတုိင္း ေတာက္ေလွ်ာက္ တည္ရွိလာခဲ့ၿပီး ဒီပံုစံေတြ ေတာ္ေတာ္မ်ားမ်ားကုိ ထိန္းသိမ္းထားႏုိင္ခဲ့ပါတယ္။ ၁၄ ရာစုကေန ၂၀ ရာစု အတြင္းမွာ အုိက္စလန္ႏုိင္ငံကုိ ဒိန္းမတ္ေတြ အုပ္ခ်ဳပ္မႈကလည္း အုိက္စလန္ဒစ္ ဘာသာစကားအေပၚ သိပ္ၿပီး သက္ေရာက္မႈ မရွိခဲ့ပါဘူး။ ဒါ့ေၾကာင့္ ေနာ့စ္လူမ်ိဳးေတြ တုိင္းျပည္ထဲ ၀င္ေရာက္အေျခခ်ကတည္းက ပါလာခဲ့တဲ့ ဒီ အုိက္စလန္ဒစ္ ဘာသာစကားဟာ ေျပာင္းလဲမႈ ႀကီးႀကီးမားမား မရွိခ့ဲပါဘူး။ အုိက္စလန္ဒစ္စကား ေျပာဆုိတဲ့သူေတြဟာ လြန္ခဲ့တဲ့ ရာစုႏွစ္မ်ားစြာအရင္က ေရးသားခဲ့တဲ့ ၀တၳဳေတြကုိလည္း အလြယ္တကူ ဖတ္ႏုိင္ၾကပါတယ္။

    (ဒုတိယပုိင္းကုိ ဆက္လက္ေဖာ္ျပပါမည္)
    Ref : The Culture Trip

  • ဂ်ာမနီ၀န္ႀကီးခ်ဳပ္ႏွင့္ ထရမ့္တုိ႔ အိမ္ျဖဴေတာ္တြင္ေတြ႕ဆံု

    ဂ်ာမနီ၀န္ႀကီးခ်ဳပ္ႏွင့္ ထရမ့္တုိ႔ အိမ္ျဖဴေတာ္တြင္ေတြ႕ဆံု

    မတ္ ၁၈၊ ၂၀၁၇
    M-Media

    – ဂ်ာမနီ၀န္ႀကီးခ်ဳပ္ အိန္ဂ်လာမာကဲလ္ႏွင့္ အေမရိကန္သမၼတ ေဒၚနယ္ထရမ့္မွာ ပထမဆံုးအႀကိမ္အျဖစ္ ယမန္ေန႔တြင္ အိမ္ျဖဴေတာ္၌ ေတြ႕ဆံုခဲ့ၾကၿပီး IS အဖြဲ႕အား ေခ်မႈန္းေရး၊ ေနတုိးမဟာမိတ္အဖြဲ႕ အားေကာင္းေစေရးႏွင့္ ယူကရိန္း-႐ုရွားျပႆနာ ေျဖရွင္းေရးတုိ႔ကုိ ေဆြးေႏြးခဲ့ၾကသည္ဟု သိရသည္။

    မာကဲလ္ႏွင့္ ထရမ့္တုိ႔မွာ အျမင္ခ်င္းမတူၾကသည့္ ေခါင္းေဆာင္မ်ားျဖစ္ၾကၿပီး အျပန္အလွန္ ပုတ္ခတ္ေျပာဆုိမႈမ်ားလည္း ရွိခဲ့ၾကသည္။ ထရမ့္က ၿပီးခဲ့သည့္ႏွစ္ ၎၏ မဲဆြယ္ပြဲတြင္ မာကဲလ္မွာ ဆီးရီးယားမွ ဒုကၡသည္မ်ားကုိ လက္ခံျခင္းအားျဖင့္ ဂ်ာမနီႏုိင္ငံကို ဖ်က္ဆီးေနသည္ဟု ေျပာၾကားခဲ့သည္။

    ယမန္ေန႔ သတင္းစာရွင္းလင္းပြဲတြင္ မာကဲလ္က မိမိတုိ႔၏ ေဆြးေႏြးမႈမွာ ပုိမုိေကာင္းမြန္ေသာ ေဆြးေႏြးမႈျဖစ္ၿပီး တစ္ဦးအေၾကာင္း တစ္ဦးက ေျပာဆုိျခင္းမဟုတ္ေၾကာင္း၊ မိမိတုိ႔၏ အျမင္မ်ားကုိ ဖလွယ္ခဲ့ၾကေၾကာင္း ေျပာၾကားခဲ့သည္။

    ထရမ့္က မိမိတုိ႔ ၂ ႏုိင္ငံမွာ အစြန္းေရာက္ အစၥလာမ့္မစ္အၾကမ္းဖက္၀ါဒ အႏၱရာယ္၏ ၿခိမ္းေျခာက္မႈမ်ားကုိ ကာကြယ္ရမည္ျဖစ္ေၾကာင္း ေျပာၾကားခဲ့သည္။

    “ေျပာင္းေရႊ႕အေျခခ်မႈအဟာ အခြင့္ထူးျဖစ္ၿပီး အခြင့္အေရးမဟုတ္ပါဘူး။ ကၽြန္ေတာ္တုိ႔ႏုိင္ငံသားေတြရဲ႕ ေဘးအႏၱရာယ္ကင္းရွင္းေရးကုိ ဦးစားေပးရမွာက ေမးခြန္းထုတ္စရာမလုိတဲ့ ကိစၥပါ”

    ထုိ႔ျပင္ ထရမ့္က မိမိအေနျဖင့္ ေနအတုိးအဖြဲ႕အား အခုိင္အမာ ေထာက္ခံသည္ဟု ထည့္သြင္းျပာၾကားခဲ့ေသာ္လည္း ကာကြယ္ေရး အသံုးစားရိတ္ကုိမူ အဖြဲ႕၀င္ႏုိင္ငံမ်ားက ညီတူညီမွ် က်ခံရမည္ဟု ထပ္ေလာင္း ေျပာၾကားခဲ့သည္။

    မာကဲလ္ကမူ ထရမ့္က ေနအတုိးအဖြဲ႕အား ေထာက္ခံသည့္အတြက္ မိမိအေနျဖင့္ အားတက္မိေၾကာင္း၊ ဂ်ာမနီကလည္း ေနတုိးအဖြဲ႕တြင္ ထည့္၀င္ေနေသာ ေငြေၾကးကုိ တုိးျမင့္သြားမည္ျဖစ္ေၾကာင္း ထည့္သြင္းေျပာဆုိခဲ့သည္။

    ေခါင္းေဆာင္ ႏွစ္ဦး အာဖဂန္နစၥတန္အေရးႏွင့္ ယူကရိန္းအေရးတုိ႔ကုိလည္း ေဆြးေႏြးခဲ့ၾကသည္။

    Ref: Aljazeera